The Renascence of Hebrew Literature (1743-1885) by Nahum Slouschz
page 51 of 209 (24%)
page 51 of 209 (24%)
![]() | ![]() |
|
half of the nineteenth century lay in Galicia, yet the Jews elsewhere
had a share in it. In almost all the Slav countries as well as in the Occident, in Germany, in Holland, and especially in Italy, Hebrew was cultivated both by scholars and literary men. Some of the works of Zunz, Geiger, Jellinek, and Frankel, for instance, were published in Hebrew. At Amsterdam, out of a whole school of litterateurs, but one name can be selected for special mention, that of the poet and scholar Samuel Mulder (1789-1862). Besides being active as the editor of several collections of essays, and writing remarkable historical studies, he was the composer of poems very much admired by his contemporaries. Most of them appeared in the _Bikkure To'elet_ ("Useful First Fruits"), which he published at Amsterdam, in 1820, under the auspices of the Maskilim society _To'elet_. The Talmudic narrative about the seduction of the celebrated wife of Rabbi Meir, forms the subject of an excellent poem, entitled "Beruriah", on the fickleness of women. In Germany it was chiefly the discussion evoked by the movement for religious reforms (1840-1860) that created a literature in Hebrew. To cite an instance, there was the fiery pamphlet _Or Nogah_ ("The Bright Light"), by E. Lieberman, a masterpiece in point of style and as a satire upon the orthodox party, together with the replies of the Rabbis and the men of letters. It is curious to read pleas, in Hebrew, for the abolition of the Hebrew language, and against the maintenance of Jewish nationality. Abraham Geiger sided with the extreme reformers, while Frankel and Zunz insisted upon the necessity of retaining Hebrew as the language of worship. Another remarkable pamphlet directed against religious reforms in Judaism must be singled out for mention, that written by Meir Israel Bresselau, entitled _Hereb Nokemet Nekam Berit_ ("The Avenging Sword of the Covenant"). |
|