A Complete Grammar of Esperanto by Ivy Kellerman Reed
page 113 of 486 (23%)
page 113 of 486 (23%)
|
estas la plej agrabla logxejo. Nia domo ne estas tre granda, sed gxi
estas nova kaj ni multe sxatas gxin. Gxia salono estas granda, kun belaj puraj kurtenoj kovrantaj la fenestrojn, kaj mola dika tapisxo kovranta la plankon. Cxi tie estas kelkaj segxoj, malgranda tablo, kaj longa kanapo. Personoj vizitantaj nin kutime sidas en cxi tiu cxambro, kaj dum ni estas sidantaj tie ni nur parolas, anstataux skribi aux legi. Alia cxambro en la domo estas tre luma kaj agrabla, sed malpli granda. Cxi tie staras tablo suficxe granda por nia tuta familio, kaj en tiu cxambro oni mangxas. Ofte ni restas tie longan tempon post la mangxo, cxar la patro rakontas interesajn rakontojn al ni, kaj ni multe ridas, kaj demandas pri tiuj rakontoj, kaj tiel bone amuzas nin ke mi preskaux forgesas pri miaj lecionoj. Tamen mi havas multe da lecionoj por lerni, kaj ili tute ne estas facilaj. Je tre frua horo matene mi iras al la lernejo, kun miaj fratoj kaj fratinoj. Nur sabate kaj dimancxe ni ne iras tien. La lernejo estas malnova kaj malgranda, sed oni estas nun konstruanta novan pli grandan lernejon apud nia domo. Dum la infanoj estas lernantaj siajn lecionojn tie, la patrino kutime iras al la bakejon, por acxeti suficxe da pano, por la mangxoj de la tago. Ofte sxi iras ankaux al aliaj butikoj. Jxauxdon sxi acxetis kelke da novaj pizoj, kaj da asparago. Vendredon sxi acxetis kelkajn funtojn da sukero, skatolon da fragoj, kaj suficxe da kremo kaj lakto. Hodiaux sxi estas acxetanta brasikon kaj sakon da terpomoj. Sxi volas kuiri tre bonan mangxon, tamen sxi havas tro multe por fari en la kuirejo, cxar sxi ne havas servistinon. SENTENCES FOR TRANSLATION. 1. Who is the woman sitting on the sofa in the parlor? 2. I can not easily see her, but I hear her voice. 3. I wonder whose voice that is. |
|