A Complete Grammar of Esperanto by Ivy Kellerman Reed
page 149 of 486 (30%)
page 149 of 486 (30%)
![]() | ![]() |
|
|
"KIA" AS A RELATIVE ADJECTIVE. 150. The interrogative adjective "kia" (112) is also used as a relative adjective, referring back to "tia," or to some equivalent phrase or word indicating quality, such as "sama", etc. In this use it may often be translated "as", or "which": Mi havas tian libron, kian mi volas, I have such a (that kind of) book as (which kind) I wish. Tiaj amikoj, kiajn vi havas, estas afablaj, such friends as (of which kind) you have are amiable. Li deziras tian cxapelon, kia kostas ses dolarojn, he desires that kind of hat which (kind) costs six dollars. Mi havas la saman deziron, kian vi, I have the same desire as you (same kind which you have). "KIE" AS A RELATIVE ADVERB. 151. The interrogative adverb "kie", "kien" (118) is also used as a relative adverb of place with "tie", "tien", or some other expression of place for its antecedent. [Footnote: Any interrogative adverb may also be used to introduce an indirect question, thus serving as a subordinating conjunction (cf. "cxu").] "Kien" is used when the verb in the relative clause expresses motion toward the place indicated, whether or not its antecedent has this |
|


