A Complete Grammar of Esperanto by Ivy Kellerman Reed
page 37 of 486 (07%)
page 37 of 486 (07%)
|
15. La virino rigardis sxin kaj diris "Mi donis la bildojn al vi, knaboj
kaj knabinoj," cxar ili estas interesaj bildoj. 16. Gertrudo diris "Vi estas bona al ni, sed mi volas sidi apud la pordo aux la fenestro. 17. Mi kolektis dolcxajn violojn en la gxardeno, kaj nun mi volas rigardi la dolcxajn florojn, kaj kudri." SENTENCES FOR TRANSLATION. 1. Do the boys and girls wish to be good? 2. They gathered fresh flowers and gave them to the woman. 3. The happy children were in the garden, but now they are in the house. 4. The rooms in the house are light, because they have large wide windows. 5. The doors in the room are wide and high. 6. The carpets on the floor seem soft, and have various beautiful colors. 7. A large strong table stands near the door. 8. We can sit near the table and look through the windows. 9. Gertrude is-looking-at the various pictures. 10. She looks-at them, and seems to be happy. 11. She gave a picture to me and I thanked her. 12. Helen walked near the table and shook it. 13. Arthur did not see the pictures because they were lying on the floor. 14. He looked-at the pictures on the wall, but they are neither interesting nor beautiful. 15. Robert looked through the window, and saw us in the pleasant garden. LESSON VIII. REFLEXIVE PRONOUNS. |
|