A Complete Grammar of Esperanto by Ivy Kellerman Reed
page 53 of 486 (10%)
page 53 of 486 (10%)
|
conversational manner.]
VOCABULARY akvo = water. porti = to carry. amiko = friend. ricxa = rich, wealthy. ankaux = also. sablo = sand. bezoni = to need. sako = sack, bag. dezerto = desert. seka = dry. fidela = faithful. tamen = nevertheless. mono = money. trinki = to drink. negxi = to snow. veni = to come. pluvi = to rain. vojo = road, way. LA ARABO EN LA DEZERTO. Arabo iris trans grandan sekan dezerton. Kamelo, lia fidela amiko, portis lin. La kamelo ankaux portis belajn tapisxojn, cxar la arabo estis ricxa viro. La arabo havis ne nur tapisxojn, sed ankaux sakojn. En la sakoj estis akvo, cxar en la dezerto nek pluvas nek negxas. La viro trinkis akvon, kaj ankaux donis akvon al sia kamelo. La kamelo marsxis kaj marsxis, sed ne venis al la domo de la arabo, cxar ili perdis la vojon. La suno brilis, kaj la sablo de la dezerto sxajnis varma. La arabo ne trovis la vojon, kaj baldaux li ne havis akvon. Tamen la kamelo marsxis kaj marsxis, kaj baldaux la arabo vidis sakon antaux si, sur la seka sablo. Li estis felicxa kaj diris al si "Cxu estas akvo en gxi? Mi volas trinki, kaj volas doni akvon al mia fidela kamelo." Li ankaux volis lavi la tutan vizagxon en la akvo, cxar li estis varma. Post sia |
|