A Complete Grammar of Esperanto by Ivy Kellerman Reed
page 60 of 486 (12%)
page 60 of 486 (12%)
|
58. The verb in an indirect statement (53) or an indirect question remains in the same tense in which it would be if the statement or question were direct. (In English this is true only if the introductory verb is present or future, since after an introductory past tense the tense of the indirect quotation is changed, and "am, is, are, have, will" become "was, were, had, would," etc.) Mi diras ke li estas bona, I say that he is good. " diris " " " " , I said that he was good. " diros " " " " , I shall say that he is good. Li miras cxu mi auxdas, he wonders whether I hear. " miris " " " , he wondered whether I heard. " miros " " " , he will wonder whether I hear. Mi opiniis ke gxi estas bona, I thought that it was good (I thought "it is good"). Oni miris cxu li venos, they wondered whether he would come (they wondered "will he come?"). [Footnote: An indirect question is introduced by "cxu", whether, after verbs meaning "ask," "wonder," "know," etc.: "Mi miras cxu li venis", I wonder whether he came. "Oni demandas cxu li estas ricxa", people ask whether he is rich.] FORMATION OF FEMININE NOUNS. 59. Feminine nouns corresponding to distinctly masculine nouns such as "frato", "knabo", "viro", may be formed from these by inserting the suffix "-in-" just before the noun-ending "-o": |
|