A Complete Grammar of Esperanto by Ivy Kellerman Reed
page 62 of 486 (12%)
page 62 of 486 (12%)
|
kaj ke ili volas promeni en gxi. La knabino parolis al sia frato pri
la belaj floroj. Sxi diris al li ke la floroj velkas, kaj ke la herbo en preskaux la tuta parko bezonas pluvon. La knabo diris hodiaux al mi ke hieraux li kaj lia fratino auxdis la birdojn en la arboj super siaj kapoj. Li diris ke li miris pri tiuj birdoj, tamen li opinias ke la birdoj baldaux konstruos siajn nestojn en tiuj arboj. La infanoj promenis, kaj baldaux ili vidis ke grizaj nuboj venas sur la cxielon, kaj mia juna amikino timis ke pluvos. Sxi parolis al la patrino pri la nuboj kaj la pluvo, montris al sxi la grizajn nubojn, kaj diris ke si volas iri al la domo. Ili komencis marsxi al la strato, kaj preskaux kuris, cxar ili ne havis ombrelon. Tra la fenestroj de la domoj oni rigardis ilin, kaj la knabo miris cxu li kaj liaj patrino kaj fratino amuzas tiujn virojn kaj virinojn. Tamen la patrino diris ke sxi ne timas ke sxi amuzos tiujn, sed ke sxi timas la pluvon. Sxi kaj la filino volas esti zorgaj pri almenaux la novaj cxapeloj. La filo diris al sxi ke li ankaux estas zorga, sed ke li opinias ke ne pluvos. Baldaux la patro venis al ili, kaj portis ombrelojn, cxar li ankaux timis la pluvon. Li miris cxu la infanoj kaj ilia patrino havas ombrelojn. Baldaux pluvis, sed ili estis sekaj, cxar ili havis la ombrelojn. Morgaux ili ne promenos en la parko, sed iros al la urbo. SENTENCES FOR TRANSLATION. 1. The east wind is dry and the south wind will be too warm. 2. A west wind blew against the weathercock, but the grain needed a south wind. 3 A north wind is blowing and I think that it will soon snow. 4. It (51) will be beautiful weather tomorrow, because a pleasant wind is now blowing. 5. The flowers will wither because those children gathered them. 6. They are talking about that park, but I do not wish to |
|