A Complete Grammar of Esperanto by Ivy Kellerman Reed
page 71 of 486 (14%)
page 71 of 486 (14%)
|
LA RUZA JUNA VIRO. Ruza juna viro kaj bona maljuna viro iris trans dezerton. Tiu havis nigran cxevalon, cxi tiu havis blankan cxevalon. "Vi gardos niajn cxevalojn dum la nokto, cxu ne?" diris la juna viro per dolcxa vocxo al sia amiko, "Cxar dum la nokto oni ne povos vidi mian nigran cxevalon, sed malamikoj povos tuj vidi vian blankan cxevalon. Oni povos sxteli tian cxevalon, cxar vi estas maljuna kaj malforta, kaj ne povos malhelpi malamikojn." Tia propono ne sxajnis agrabla al la maljuna viro. Li ne estis kontenta, tamen li ne volis perdi sian cxevalon, cxar li estis malricxa. Li diris al si ke li donos sian blankan cxevalon al la juna viro, kaj prenos ties nigran cxevalon. Tuj li diris al cxi tiu "Sed per via helpo mi ne perdos mian cxevalon: mi donos la mian al vi, kaj prenos vian cxevalon. La via estas malbela, sed gxi estas almenaux nigra; vi donos gxin al mi, cxu ne?" "Jes," respondis la ruza juna viro, kaj li donis sian nigran cxevalon al tiu, kaj prenis la blankan cxevalon. "Nun," diris la maljuna viro, "Vi estas kuragxa kaj forta, kaj vi gardos la cxevalojn, cxu ne? Vi povos malhelpi malamikojn per tiu granda akra trancxilo, kaj oni ne povos sxteli vian blankan cxevalon." La ruza juna viro ne hontis. Li respondis "Mia kara amiko, mi nun dormos, cxar oni ne sxtelos blankan cxevalon. Mi povos vidi tian cxevalon dum la nokto, kaj malhelpi malamikojn. Sed tiu cxevalo via ("that horse of yours") havas la koloron de la nokto, kaj ecx nun oni povas sxteli gxin." La malkontenta maljuna viro diris per kolera vocxo "Cxu vi ne hontas pri tia propono?" Tamen la ruza juna viro tuj komencis dormi, kaj la maljuna viro gardis la cxevalojn dum la tuta nokto. SENTENCES FOR TRANSLATION. |
|