A Complete Grammar of Esperanto by Ivy Kellerman Reed
page 96 of 486 (19%)
page 96 of 486 (19%)
|
Li restis tie la tutan semajnon (dum la tuta semajno), he stayed there the whole week (during the whole week). Sxi estis felicxa longan tempon (dum longa tempo), she was happy a long time (during a long time; for a long time). Ni rajdos tagon kaj nokton (dum tago kaj nokto), we shall ride a day and a night (during a day and a night; for a day and a night). Mi venis dimancxon (je dimancxo), I came Sunday (on Sunday). Tiun horon (je tiu horo), li forkuris, that hour (at that hour) he escaped. 92. Although generally preferable, an accusative construction must be carefully placed, or avoided altogether, if confusion with other accusatives (expressing direction of motion, direct object, etc.) might result: Mi volas iri Bostonon je lundo, I wish to go to Boston on Monday. Mi volas iri al Bostono lundon, I wish to go to Boston Monday. Lundon mi volas iri Bostonon, Monday I wish to go to Boston. ADVERBS AND THE ACCUSATIVE OF TIME. 93. An accusative of time, as well as a temporal adverb, may further define or be defined by another expression of time: Li venis longan tempon antaux tiu horo, he came a long time before that hour. Jaron post jaro ili restis tie, |
|