Conspiracy of Catiline and the Jurgurthine War by 86 BC-34? BC Sallust
page 94 of 325 (28%)
page 94 of 325 (28%)
![]() | ![]() |
|
plots against his life. I have De Brosses on my side, who translates the
phrase, _les pieges ou il comptait faire perir le consul_. The words _in campo_, which look extremely like an intruded gloss, I wonder that Cortius should have retained. "_Consuli_," says Gerlach, "appears the more eligible, not only on account of _consuli insidias tendere_, c. 27, but because nothing but the death of Cicero was necessary to make everything favorable for Catiline." Kritzius, Bernouf, Dietsch, Pappaur, Allen, and all the modern editors, read _Consuli_. See also the end of c. 27: _Si prius Ciceronem oppressisset_.] [note 144: Had ended in confusion and disgrace--_Aspera faedaque evenerant_. I have borrowed from Murphy. [145] XXVII. Of Camerinum--Camertem. "That is, a native of Camerinum, a town on the confines of Umbria and Picenum. Hence the noun _Camers_, as Cic. Pro. Syll., c. 19, _in agro Camerti_." Cortius. [146] Wherever he thought each would be most serviceable--_Ubi quemque opportunum credebat. "Proprie reddas: quam, _et ubi_ illum, _opportunum credebat_," Cortius. See c. 23. [147] When none of his numerous projects succeeded--_Ubi multa agilanti nihil procedit_. [148] XXVIII. On that very night, and with but little delay--_Ea nocte, paulo post_. They resolved on going soon after the meeting broke up, so that they might reach Cicero's house early in the morning, which was the usual time for waiting on great men. _Ingentem foribus domus alla superbis_ Mane _salutantum totis vomit aedibus undam_. Virg. Georg., ii. 461. |
|