The Esperanto Teacher - A Simple Course for Non-Grammarians by Helen Fryer
page 26 of 277 (09%)
page 26 of 277 (09%)
|
it must be "Johano amas sian fraton kaj sian filon" if it is his own
(John's) son, because John is the subject, but we must say "lian filon" if the brother's son is meant. "La knaboj alportis al siaj patroj siajn cxapelojn" means "The boys brought to their fathers their own (the boys') hats," because "boys" is the subject, but if we mean "the fathers' hats" it must be "iliajn cxapelojn." "She gave to her sister her book" must be "Sxi donis al sia fratino sian libron" if it were her own book, but "Sxi donis al sia fratino sxian libron" if it were her sister's book. "Li diris al si"... means "He said to himself," but "Li diris al li" means that he said it to another person. "Si", "sia", can only "refer to" the subject, it cannot be the subject itself or any part of it; therefore we must say "Sinjoro P. kaj lia edzino tre amas miajn infanojn", because the subject is "Sinjoro P. kaj lia edzino." "Mem," self, is only used for emphasis, "e.g.", "Mi mem," my (own) self. VOCABULARY. gasto : guest. montr- : show. vespero : evening. fleg- : tend, take care of mangxo : meal. re-ven- : come back. pupo : doll. pri : concerning, about. aventuro : adventure. gxis : until, as far as. palaco : palace. tute : quite, wholly. zorg- : take care of. tute ne : not at all. gard- : guard. kun : with. |
|