De Libris: Prose and Verse by Austin Dobson
page 120 of 141 (85%)
page 120 of 141 (85%)
![]() | ![]() |
|
what, in the parlance of the time, was decidedly a "bite."[71] Here
Thackeray has borrowed not only Steele's voice, but his very trick of speech. It is, however, a fresh instance of the "tangled web we weave, When first we practise to deceive," that although this pseudo-_Spectator_ is stated to have been printed "exactly as those famous journals were printed" for eighteenth-century breakfast-tables, it could hardly, owing to one microscopic detail, have deceived the contemporary elect. For Mr, Esmond, to his very apposite Latin epigraph, unluckily appended an English translation,--a concession to the country gentlemen from which both Addison and Steele deliberately abstained, holding that their distinctive mottoes were (in Addison's own phrase) "words to the wise," of no concern to unlearned persons.[72] Notes: [70] _Esmond_, Book ii, chap, ii. [71] _Ib_. Book iii, chap, iii. [72] _Spectator_, No. 221, November 13, 1711. This very minute trifle emphasises the pitfalls of would-be perfect imitation. But it also serves to bring us finally to the vocabulary of _Esmond_. As to this, extravagant pretensions have sometimes been advanced. It has been asserted, for instance, by a high journalistic authority, that "no man, woman, or child in _Esmond_, ever says anything that he or she might not have said in the reign of Queen Anne." This is one of those extreme utterances in which enthusiasm, losing its head, invites contradiction. Thackeray professedly "copied the language of |
|