Society for Pure English, Tract 05 - The Englishing of French Words; the Dialectal Words in Blunden's Poems by Society for Pure English
page 32 of 45 (71%)
page 32 of 45 (71%)
|
'A daw flew by with crackling cry';
and though our poet's glossary tells us that dor = dor-hawk or nightjar, it really is not so. A dor is a beetle so called from its making a _dorring_ noise, and the name, like _churr_ and _burr_, is better with its double R and trill. _Dor-hawk_ may be a name for the _nightjar_, but properly _dorr_ is not; and if it were, it would be forbidden by _daw_ so long as it neglected its trill. Note also the misfortune that four lines below we read 'The pigeons flaunted round his door', where the full correct pronunciation of _door_ (d[open o][schwa]) will not quite protect it. The whole line quoted from p. 7 is obscure, because a nightjar would never be recognized by the description of a bird that utters a crackling cry when flying. That it then makes a sound different from its distinctive whirring note is recorded. T.A. Coward writes 'when on the wing it has a soft call co-ic, and a sharper and repeated alarm quik, quik, quik.' It is doubtful whether _crackling_ can be accepted. 4. 'The grumping miller picked his way'. (8) #Grumping# is a good word, which appears from the dictionaries to be a common-speech term that is picking its way into literature. 5. 'The golden nobs and pippens swell'. (12) |
|