New Ideas in India During the Nineteenth Century - A Study of Social, Political, and Religious Developments by John Morrison
page 53 of 233 (22%)
page 53 of 233 (22%)
|
[Sidenote: Where is Hindustan?]
_Hindustan_, or the land of the Hindus, is a term that never had any geographical definiteness. In the mouths of Indians it meant the central portion of the plain of North India; in English writers of half a century ago it was often used when all India was meant. In exact writing of the present time, the term is practically obsolete. [Sidenote: Who speak Hindustani?] Unfortunately for clearness, the term _Hindustani_ not only survives, but survives in a variety of significations. The word is an adjective, _pertaining to Hindustan_, and in English it has become the name either of the people of Hindustan or of their language. It is in the latter sense that the name is particularly confusing. The way out of the difficulty lies in first associating _Hindustani_ clearly with the central region of Hindustan, the country to the north-east of Agra and Delhi. These were the old imperial capitals, be it remembered. Then from that centre, the Hindustani language spread--a central, imperial, Persianised language not necessarily superseding the other vernaculars--wherever the authority of the empire went. Thus throughout India, Hindustani became a _lingua franca_, the imperial language. In the Moghul Empire of Northern India it was exactly what "King's English" was in the Anglo-Norman kingdom in England in the thirteenth and fourteenth centuries. French was the language of the Anglo-Norman court of London, as Persian of the court of Delhi or Agra; the Frenchified King's English was the court form of the vernacular in England, as the Persianised Hindustani in North India. It was this _lingua franca_ that Europeans in India set themselves to acquire. |
|