Rig Veda Americanus - Sacred Songs of the Ancient Mexicans, With a Gloss in Nahuatl by Various
page 16 of 95 (16%)
page 16 of 95 (16%)
![]() | ![]() |
|
3. Ho! ho! abundance of youths doubly clothed, arrayed in feathers, are my captives, I deliver them up, I deliver them up, my captives arrayed in feathers. 4. Ho! youths for the Huitznahuac, arrayed in feathers, these are my captives, I deliver them up, I deliver them up, arrayed in feathers, my captives. 5. Youths from the south, arrayed in feathers, my captives, I deliver them up, I deliver them up, arrayed in feathers, my captives. 6. The god enters, the Huitznahuac, he descends as an example, he shines forth, he shines forth, descending as an example. 7. Adorned like us he enters as a god, he descends as an example, he shines forth, he shines forth, descending as an example. _Notes._ There is no Gloss to this hymn, but its signification seems clear. _Huitznahuac_ was a name applied to several edifices in the great temple at Tenochtitlan, as we are informed at length by Sahagun. The word is a locative from _huitznahua_. This term means "magicians from the south" or "diviners with thorns," and was applied in the Quetzalcoatl mythical cyclus to the legendary enemies of Huitzilopochtli, whom he is said to have destroyed as soon as he was born. (See my discussion of this myth in _Proceedings of the American Philosophical Society_ for 1887.) Apparently to perpetuate the memory of this exploit, the custom was, at |
|