Book-bot.com - read famous books online for free

The Romance of the Milky Way - And Other Studies & Stories by Lafcadio Hearn
page 30 of 139 (21%)

[Footnote 11: Lit., "not to cry out (will be) good"--but a literal
translation of the poem is scarcely possible.]

Amanogawa
Kiri-tachi-wataru:
Ky[=o], ky[=o], to--
Waga matsu-koïshi
Funadé-surashi!

[_(She sees that) a mist is spreading across the River of
Heaven.... "To-day, to-day," she thinks, "my long-awaited lord
will probably come over in his boat."_]

Amanogawa,
Yasu no watari ni,
Funé ukété;--
Waga tachi-matsu to
Imo ni tsugé koso.

[_By the ferry of Yasu, on the River of Heaven, the boat is
floating: I pray you tell my younger sister[12] that I stand
here and wait._]

[Footnote 12: That is to say, "wife." In archaic Japanese the word
_imo_ signified both "wife" and "younger sister." The term might also
be rendered "darling" or "beloved."]

[=O]-sora yo
Kay[=o] waré sura,
DigitalOcean Referral Badge