Book-bot.com - read famous books online for free

Genesis A - Translated from the Old English by Unknown
page 86 of 88 (97%)
_edniowe = self-renewing_, for the meaningless _edmonne_ in the MS.]

[Footnote 19: line 1492. This difficult passage may be clarified by
reading _ðryðe = strength, copious power_, in place of the meaningless
_ðridda = third_, in the MS., and at the same time making _þrymme_ the
object of _hæfde_ (reading _þrymmas_, if necessary).]

[Footnote 20: line 1549. At least one line is missing, in the MS. here.
I have healed the breach by altering the case of _wærfæst metod_, in
preference to supplying conjectural material.]

[Footnote 21: line 1628a. The difficulty here may be obviated, with
slight emendation, by letting _Fæderne_ modify _yrfestole_, and changing
_breðer_, as a genitive plural, to _broðra_.]

[Footnote 22: ll. 1852b-1853. I follow Dietrich, who seems to me to make
the best of this bad business.]

[Footnote 23: line 1862b. _Hægstealdra wyn_ refers to Pharaoh, of
course.]

[Footnote 24: line 1929a. A hemistich is missing here, in the MS., and a
verb must be supplied; I adopt Grein's suggestion, _lædde_.]

[Footnote 25: line 1956b. The alliteration is defective, unless a word
be supplied; but the sense may be preserved, without emendation, by
construing _æfter_ with _sped_.]

[Footnote 26: line 2047a. Metrically, a hemistich seems to be missing.]

DigitalOcean Referral Badge