Esther by Jean Baptiste Racine
page 114 of 190 (60%)
page 114 of 190 (60%)
![]() | ![]() |
|
587 gage is the same word as "wage." Here = "reward." Cf. "the wages
of sin is death." 593 Note que, not _à quoi_. 596 This line explains _en vain_ of l. 595.--_Pour vous régler sur eux_ . . . = "that you should be guided by their practice."--_Près de_, here "in comparison with," more usually "auprès de," in accordance with the tendency to use compound forms for secondary meanings. Cf. _mouvoir_ and _émouvoir_; _perdu_ and _éperdu_. 597 neveux, classical for "posterity." For _servir de_, see l. 259, N. 600-612 The construction is: ( _que ce mortel . . . fût mené_; _j'e voudrais_ ( _que, pour comble . . ., un seigneur . . . ( guidât . . . et criât . . ._ 603 orné refers to _coursier_. 604 dans has the force of "through the streets of." 605 comble from Latin _cumulus_, the "heap" that tops a full measure. Hence its connotation is generally, though not always, favorable. E.g., _Combler de faveurs.--Le comble de l'ingratitude est de haïr ses bienfaiteurs.--Le voleur, poursuivi, se réfugia dans les combles du château.--Au comble de la misère_. 607 enfin, see l. 160, N. |
|