Esther by Jean Baptiste Racine
page 118 of 190 (62%)
page 118 of 190 (62%)
![]() | ![]() |
|
832 éclaircir is "to restore to its own brightness;" _éclairer_ is "to throw a light from without upon." Cf. l. 177. 835 ressentir, from _re_ + _sentir_. Note the doubling of the "_s_," in order to preserve its sound as in _sentir_. Cf. _ressembler_, _ressource_, _ressusciter_, etc. aussi cette félicité, i.e., the joy of having been favored as mentioned in l. 834, as well as the pain of the affront. 836 le mal is of course a reference to ll. 618-622; _le bienfait_, to l. 702. 838-843 Racine had great experience of court. See Introd. I.--_Dévorer_, figurative, "to endure in silence." Cf. _dévorer ses larmes_ = "to restrain one's tears." 841 essuyer, fig. = "to put up with something disagreeable," the figure being taken from wiping up spilt liquid, as the way to make the best of a mishap. E.g., _Il essuya un refus--Ce vaisseau a essuyé une tempête--Ce général avait essuyé plusieurs défaites. 842 un outrage endure. For this Latin construction, see l. 139, N. 868 exerçant, "wielding," correctly refers to the speaker, Haman, as the king's minister. 872 ma vie exposée, another Latin construction. |
|