Doctrina Christiana - The first book printed in the Philippines, Manila, 1593. by Anonymous
page 35 of 122 (28%)
page 35 of 122 (28%)
|
that "he perfected and augmented the Spanish-Tagalog dictionary,
written by the said Fr. Juan de Plasencia;" and the sixteenth lists a _Catecismo de doctrina Cristiana esplicado_. Several authors, attempting to establish the priority of Quiñones' dictionary, question the existence of one by Plasencia at the Synod of 1582 in the face of his own statement in 1585 that he "was then making a dictionary." [85] To us there seems to be no inconsistency, if Plasencia in 1585 was referring to a revision, unquestionably made with his knowledge and help, by Juan de Oliver. In short, it is reasonable to assume that Plasencia, burdened with administrative duties from 1583 to 1586, during which time he was custodian of his order, secured the aid of Oliver in reediting and continuing his linguistic studies. Plasencia died in 1590. The other two Franciscans listed by the anonymous historian of 1649 are elsewhere recorded as having written various works in Tagalog. To both Diego de la Asuncion [86] and Gerónimo Montes y Escamillo [87] were attributed grammars and dictionaries, and the latter also wrote a _Devotional tagalog_, said to have been printed at Manila in 1610. In speaking of these early linguistic texts, it is not necessary to believe that each was a completely original work, but rather that they were based upon a recognized model, which was at first the Talavera-Plasencia-Oliver text, and that the individual missionaries used their experience in the field to produce, as it were, new editions. That this was the case is borne out by the notes of Pablo Rojo to his bibliography of Plasencia where speaking of the grammar and dictionary he says that "perfected by other missionaries, they have been the base for such grammars and dictionaries of Tagalog as have been written, but in the form in which they came from the |
|