An Essay Toward a History of Shakespeare in Norway by Martin Brown Ruud
page 17 of 188 (09%)
page 17 of 188 (09%)
|
_Menenius_: Endskjøndt de ikke alle kunde see, Hvad jeg tilflyde lader hver især, Saa kan jeg dog med gyldigt Dokument Bevise at jeg overlader dem Den rene Kjærne, selv beholder Kliddet. Hvad siger I dertil? _Første Borger_: Et svar det var-- Men nu Andvendelsen! _Menenius_: Senatet er Den gode Mave: I Rebellerne. I undersøge blot de Raad det giver Og alt dets Omhue. Overveier nøie Alt hvad til Statens Velferd monne sigte, Og da I finde vil, at fra Senatet Hver offentlig Velgjerning som I nyde Sit Udspring bar, men ei fra Eder selv-- Hvad tænker I, som er den store Taae Her i Forsamlingen? [10. _Coriolanus_--Malone's ed. London. 1790. Vol. 7, pp. 148 ff.] Aside from the preponderance of feminine endings, which is inevitable in Scandinavian blank verse, what strikes us most in this translation is its laboriousness. The language is set on end. Inversion and |
|