Of the Orthographie and Congruitie of the Britan Tongue - A Treates, noe shorter than necessarie, for the Schooles by Alexander Hume
page 54 of 82 (65%)
page 54 of 82 (65%)
|
Hume laments, in his Dedication, the uncertainty of the orthography prevailing at the time he writes, and yet we find him spelling words several different ways, even within the compass of a single sentence, without being able to lay the blame upon the printers; thus we find him writing ju_d_gement on p. 11, ju_d_ge p. 8, and ju_d_g p. 33, but juge p. 18; and there are numberless other instances that it would be tedious to enumerate. Again, the author uses a mixture of Scotch and English, so we have sometimes ane and sometimes one; nae on page 1 and noe on p. 2; mare and mast, and more and most, even in the same sentence (p. 30); and two is spelt in three different ways, tuae, tuo, and tuoe. Our authorâs stay in England appears to have drawn his attention to the differences between the two languages of Scotland and England, which he distinguishes as North and South. He certainly shows, in some instances, the greater correctness of the Scotch with regard to the spelling of words derived from the Latin; as, retine instead of retain, corage instead of courage, etc. (p. 20), in which words the redundant letters that we Southerners have introduced are thrown out. He is, however, by no means partial, and gives us praise when he thinks we deserve it. Page 9. The arguments in favour of the sound given by the English Universities to the Latin _i_ are curious: it is stated to have its value in the Greek ει; but the author seems to have been in error as to the English sounding mihi and tibi alike, or our pronunciation must have changed since his time. P. 10. The author speaks of the letter _y_ as being used by the South for the sound now symbolized by _i_ with a final _e_ following the succeeding consonant, as _will_ with an _i_, and _wile_ with a _y_ in |
|