Letters Concerning Poetical Translations - And Virgil's and Milton's Arts of Verse, &c. by William Benson
page 9 of 91 (09%)
page 9 of 91 (09%)
|
"--_Tu_ das _epulis accumbere Divûm_.--
"_O regina, novam cui condere Jupiter urbem Justitiaque_ dedit _gentes frænare superbas_:-- _Salvini_ in his _Italian_ Translation in 1723, dedicated to his late Majesty, is attentive to all the Beauties of the Passage in _Homer_ last mentioned. "--_A voi gl' Iddii, Che l'Olimpie magioni abitan_, dieno _Espugnar ilio e a casa far ritorno_." LETTER II. _SIR_, I Should now go upon the Comparison of _Virgil_'s and _Milton_'s Versification, in which you will meet with that Paradox, as you thought it at first, namely, that the principal Advantage _Virgil_ has over _Milton_ is _Virgil_'s Rhyme. But I beg leave to postpone that matter at present, because I have a mind to make some Remarks upon the second Line in the Translation of the beginning of the _Iliad_ mentioned in my former Letter, in which the auxiliary Verb _did_ (as our Grammarians call it) is made use of. The Line runs thus. |
|