On the Sublime by 1st cent. Longinus
page 103 of 126 (81%)
page 103 of 126 (81%)
![]() | ![]() |
|
á½¡Ï ÏÏÏίοÏ
ÏÎ¹Î½Î¿Ï á¼ÏαÏÏόμενοÏ, literally, âas though he were laying hands
on a piece of stolen property.â The point seems to be, that plagiarists, like other robbers, show no discrimination in their pilferings, seizing what comes first to hand. VIII. 1. 20. á¼Î´á½±ÏÎ¿Ï Ï. I have avoided the rather harsh confusion of metaphor which this word involves, taken in connection with Ïηγαί. IX. 2. 13. á¼Ïá½µÏημα, properly an âecho,â a metaphor rather Greek than English. X. 2. 13. ÏλÏÏοÏá½³Ïα δὲ ÏοίαÏ, lit. âmore wan than grassâ--of the sickly yellow hue which would appear on a dark Southern face under the influence of violent emotion.[2] [Footnote 2: The notion of _yellowness_, as associated with grass, is made intelligible by a passage in Longus, i. 17. 19. ÏλÏÏá½¹ÏεÏον Ïὸ ÏÏá½¹ÏÏÏον ἦν Ïá½¹Î±Ï _θεÏινá¿Ï_] 3. 6. The words á¼¢ Î³á½±Ï ... Ïέθνηκεν are omitted in the translation, being corrupt, and giving no satisfactory sense. Ruhnken corrects, á¼Î»Î¿Î³Î¹ÏÏεá¿, ÏÏονεá¿, ÏÏοεá¿Ïαι, á¼¢ Ï. á½. Ï. 18. |
|