On the Sublime by 1st cent. Longinus
page 104 of 126 (82%)
page 104 of 126 (82%)
![]() | ![]() |
|
ÏÏλάγÏνοιÏι ÎºÎ±Îºá¿¶Ï á¼Î½Î±Î²Î±Î»Î»Î¿Î¼á½³Î½Î¿Î¹Ïι Probably of sea-sickness; and so I
find Ruhnken took it, quoting Plutarch, _T._ ii. 831: á¼Î¼Î¿á¿¦Î½ÏÎ¿Ï Ïοῦ á¼Ïá½³ÏÎ¿Ï , καὶ λέγονÏÎ¿Ï Ïá½° ÏÏλάγÏνα á¼ÎºÎ²á½±Î»Î»ÎµÎ¹Î½. An objection on the score of _taste_ would be out of place in criticising the laureate of the Arimaspi. X. 7. 2. Ïá½°Ï á¼Î¾Î¿Ïá½°Ï á¼ÏιÏÏίνδην á¼ÎºÎºÎ±Î¸á½µÏανÏÎµÏ á¼ÏιÏÏίνδην á¼ÎºÎºÎ±Î¸á½µÏανÏÎµÏ appears to be a condensed phrase for á¼ÏιÏÏίνδην á¼ÎºÎ»á½³Î¾Î±Î½ÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ á¼ÎºÎºÎ±Î¸á½µÏανÏεÏ. âHaving chosen the most striking circumstances _par excellence_, and having relieved them of all superfluity,â would perhaps give the literal meaning. Longinus seems conscious of some strangeness in his language, making a quasi-apology in á½¡Ï á¼Î½ εἴÏοι ÏιÏ. 3. Partly with the help of Toup, we may emend this corrupt passage as follows: Î»Ï Î¼Î±á½·Î½ÎµÏαι Î³á½°Ï ÏαῦÏα Ïὸ ὠλον, ὡÏανεὶ ÏήγμαÏα á¼¢ á¼ÏαιώμαÏα, Ïá½° á¼Î¼ÏοιοῦνÏα Î¼á½³Î³ÎµÎ¸Î¿Ï Ïá¿ ÏÏá½¸Ï á¼Î»Î»Î·Î»Î± ÏÏá½³Ïει ÏÏ Î½ÏεÏειÏιÏμένα. Ïὸ ὠλον here = âomnino.â To explain the process of corruption, Ïα would easily drop out after the final -Ïα in á¼ÏαιώμαÏα; ÏÏ Î½Î¿Î¹ÎºÎ¿Î½Î¿Î¼Î¿á½»Î¼ÎµÎ½Î± is simply a corruption of ÏÏ Î½Î¿Î¹ÎºÎ¿Î´Î¿Î¼Î¿á½»Î¼ÎµÎ½Î±, which is itself a gloss on ÏÏ Î½ÏεÏειÏιÏμένα, having afterwards crept into the text; Î¼á½³Î³ÎµÎ¸Î¿Ï became corrupted into μεγέθη through the error of some copyist, who wished to make it agree with á¼Î¼ÏοιοῦνÏα. The whole maybe translated: âSuch [interpolations], like so many patches or rents, mar altogether the effect of those details which, by being built up in an uninterrupted series [Ïá¿ ÏÏá½¸Ï á¼Î»Î»Î·Î»Î± ÏÏ. ÏÏ Î½ÏεÏ.], produce sublimity in a work.â |
|