The Composition of Indian Geographical Names - Illustrated from the Algonkin Languages by J. Hammond (James Hammond) Trumbull
page 33 of 83 (39%)
page 33 of 83 (39%)
|
_Shubenacadie_ (_Chebenacardie_ on Charlevoix' map, and _Shebenacadia_ on Jeffry's map of 1775). One of the principal rivers of Nova Scotia, was so named because '_sipen-ak_ were plenty there.' Professor Dawson was informed by an "ancient Micmac patriarch," that "_Shuben_ or _Sgabun_ means ground-nuts or Indian potatoes," and by the Rev. Mr. Rand, of Hantsport, N.S., that "_segubbun_ is a ground-nut, and _Segubbuna-kaddy_ is the place or region of ground-nuts," &c.[55] It is not quite certain that _shuben_ and _segubbun_ denote the same esculent root. The Abnaki name of the wild potato or ground-nut was _pen_, pl. _penak_ (Chip. _opin-[=i]g_; Del. _obben-ak_); '_sipen_,' which is obviously the equivalent of _sheben_, Râle describes as "blanches, plus grosses que des _penak_:" and _sheep'n-ak_ is the modern Abnaki (Penobscot) name for the bulbous roots of the Yellow Lily (_Lilium Canadense_). Thoreau's Indian guide in the 'Maine Woods' told him that these bulbs "were good for soup, that is to cook with meat to thicken it,"--and taught him how to prepare them.[56] Josselyn mentions such "a water-lily, with yellow flowers," of which "the Indians eat the roots" boiled.[57] [Footnote 55: Acadian Geology, pp. 1, 3.] [Footnote 56: Maine Woods, pp. 194, 284, 326.] [Footnote 57: Voyages, p. 44.] "_Segoonuma-kaddy_, place of _gaspereaux_; Gaspereau or Alewife River," "_Boonamoo-kwoddy_, Tom Cod ground," and "_Kata-kaddy_, eel-ground,"--are given by Professor Dawson, on Mr. Rand's authority. _Segoonumak_ is the equivalent of Mass. and Narr. _sequanamâuquock_, |
|