Book-bot.com - read famous books online for free

The Life of George Borrow by Herbert George Jenkins
page 102 of 597 (17%)
{99a}

In addition to learning Manchu, Borrow is credited with correcting
and passing for press the Nahuatl version of St. Luke. {99b} The
Bible Society's records, however, point to the fact that this work
was carried through by John Hattersley, who later was to come up with
Borrow for examination in Manchu. In the light of this, the
following passage from one of John's letters is puzzling in the
extreme:- "I have just received your letter of the 16th of February,
together with your translation of St Luke. I am glad you have got
the job, but I must say that the Bible Society are just throwing away
their time."

He goes on to explain how many dialects there are in Mexico. "The
job" can only refer to the Mexican translation, as, at that period,
Borrow was merely studying Manchu. He had received no appointment
from the Society. It may have happened that Borrow expressed a wish
to look through the proofs and that a set was sent to him for this
purpose; but there seems no doubt that the actual official
responsibility for the work rested with Hattersley. A very important
point in support of this view is that there is no record of Borrow
being paid anything in connection with this Mexican translation,
beyond the amount of fifteen shillings and fivepence, which he had
expended in postage on the advance sheet and complete copy sent to
John. To judge from the subsequent financial arrangements between
the Society and its agent, it is very improbable that he was given
work to do without payment.

After seven weeks' study Borrow wrote again to Mr Jowett:

DigitalOcean Referral Badge