this precious bit of erudition arrived.
Another story of Lord Lansdowne's is
equally good. His French servant
announced Dr. Mansell, the Master of
Trinity, when he called, as ``Ma
tre des
Crmonies de la Trinit.''
Moore also relates that an account
having appeared in the London papers
of a row at the Stock Exchange, where
some strangers were hustled, it appeared
in the Paris papers in this form: ``Mons.
Stock Exchange tait chauff,'' etc.
There is something to be said in favour
of the humorous translation of _Magna est
veritas et prevalabit_--``Great is truth,
it will prevail a bit,'' for it is probably
truer than the original. He who construed
Csar's mode of passing into Gaul
_summa diligentia_, ``on the top of the
diligence,'' must have been of an imaginative
turn of mind. Probably the time will
soon come when this will need explanation,
for a public will arise which knows
not the dilatory ``diligence.''
The translator of _Inter Calicem
supremaque labra_ as Betwixt Dover and
Calais gave as his reason that Dover was