The Roman Pronunciation of Latin - Why we use it and how to use it by Frances Ellen Lord
page 11 of 74 (14%)
page 11 of 74 (14%)
![]() | ![]() |
|
Diphthongs ending in I, viz., EI, OI, UI, occur only in a few interjections and in cases of contraction. While in pronouncing the diphthong the sound of both vowels was to some extent preserved, there are many indications that (in accordance with the custom of making a vowel before another vowel short) the first vowel of the diphthong was hastened over and the second received the stress. As in modern Greek we find all diphthongs that end in _iota_ pronounced as simple I, so in Latin there are numerous instances, before and during the classic period, of the use of E for AE or OE, and it is to be noted that in the latest spelling E generally prevails. Munro says: "In Lucilius's time the rustics said _Cecilius pretor_ for _Caecilius praetor_; in two Samothracian inscriptions older than B.C. 1OO (the sound of AI by that time verging to an open E), we find _muste piei_ and _muste_: in similar inscriptions [Greek: transliterated]*_mystai_ _piei_, and _mystae_: _Paeligni_ is reproduced in Strabo by [Greek:transliterated]_Pelignoi_: Cicero, Virgil, Festus, and Servius all alike give _caestos_ for [Greek:transliterated]_kestos_: by the first century, perhaps sooner, E was very frequently put for AE in words like _taeter_: we often find _teter_, _erumna_, _mestus_, _presto_ and the like: soon inscriptions and MSS. began pertinaciously to offer AE for E*: _praetum_, _praeces_, _quaerella_, _aegestas_ and the like, the AE representing a short and very open E: sometimes it stands for a long E, as often in _plaenus_, the liquid before and after making perhaps the E more open ([Greek:transliteration]_skaenae_ is always _scaena_): and it is from this form _plaenus_ that in Italian, contrary to the usual |
|