A Complete Grammar of Esperanto by Ivy Kellerman Reed
page 93 of 486 (19%)
page 93 of 486 (19%)
|
Antaux dimancxo mi foriros, before Sunday I shall go away. Mi vidis lin antaux tiu horo, I saw him before that hour. Li skribos gxin antaux la nova jaro, he will write it before New Year. Antaux multaj jaroj mi trovis gxin, many years ago I found it. Mi rompis gxin antaux longa tempo, I broke it a long time ago. Antaux tre longe vi legis tiun libron, you read that book very long ago. Li venis antaux ne longe, he came recently (not long ago). Antaux malmultaj jaroj li forkuris, a few years ago he escaped. [Footnote: As already shown, "kun" expresses accompaniment, "per" expresses instrumentality, "pro" expresses cause, "kontraux" expresses opposition, "anstataux" expresses substitution, "sur", "apud", "sub", etc., express place, "dum" expresses time, etc.] VOCABULARY dimancxo = Sunday. mateno = morning. energia = energetic. promeno = walk, promenade. frosto = frost. rakonto = story, narrative. je = at, on (89). ripozi = to rest, to repose. kota = muddy. semajno = week. labori = to work, to labor. tempo = time. laca = tired, weary. tiel = thus, so (88) lundo = Monday. tro = too, too much. mardo = Tuesday. vespero = evening. |
|