The Esperanto Teacher - A Simple Course for Non-Grammarians by Helen Fryer
page 55 of 277 (19%)
page 55 of 277 (19%)
|
broso : brush. kurac- : treat as a doctor.
relo : rail. pren- : take. rado : wheel. pend- : hang. cxapo : bonnet, cap. blov- : blow. arbeto : little tree. ekbrul- : begin to burn. vento : wind. rid- : laugh. brancxo : branch. romp- : break. vizagxo : face. fluida : fluid. kuvo : tub. kota : dirty, muddy. kolego : companion, colleague natura : natural. Hebreo : Hebrew. seka : dry. Kristano : Christian. tamen : however, nevertheless, yet Oni tiel malhelpis al mi, ke mi malbonigis mian tutan laboron. Forigu vian fraton, cxar li malhelpas al ni. Venigu la kuraciston, cxar mi estas malsana. Li venigis al si el Berlino multajn librojn (multe da libroj). Li paligxis de timo, kaj poste li rugxigxis de honto. En la printempo la glacio kaj la negxo fluidigxas. En la kota vetero mia vesto forte malpurigxis; tial mi prenis broson kaj purigis la veston. Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem, kaj ankaux estis mortigita de neniu; unu tagon, [Footnote: See Lesson 26, Note iii.] promenante apud la reloj de fervojo, li falis sub la radojn de veturanta vagonaro, kaj mortigxis. Mi ne pendigis mian cxapon sur tiu cxi arbeto; sed la vento forblovis de mia kapo la cxapon, kaj gxi, flugante, pendigxis sur la brancxoj de la arbeto. Sidigu vin (aux, sidigxu), sinjoro! |
|