Book-bot.com - read famous books online for free

Ritchie's Fabulae Faciles - A First Latin Reader by Unknown
page 63 of 185 (34%)
12. Seriphum. Notice that Latin says 'the island Seriphos,' but English
more often 'the island of Seriphos.'

13. appulsa est. Postquam is regularly followed by the perfect or present
indicative, but the English translation usually requires the pluperfect.

15. quodam. _Quidam_ means 'certain' as applied to some person or thing
not fully described, while _certus_ means 'certain' in the sense of
'determined.' 'sure,'

ad domum. This means 'to the house'; 'to be brought home' would be _domum
adduci_, without the preposition.

16. Ille is often used, as here, when the subject is changed to a person
mentioned in the preceding sentence. In this use it is to be translated
'he.'

18. beneficio. See the derivation of this word in the vocabulary.

20. multos annos. Duration of time is regularly expressed in the
accusative case.

22. eam. Latin has no pronoun of the third person, and _is_ often takes
the place of one; it is then to be translated 'he,' 'she,' 'it,' 'they,'
according to its form.

25. haec. The literal translation would be 'these things,' but we must
say 'thus' or 'as follows.'

4. 1. es. With iam dudum and similar expressions of duration, the present
DigitalOcean Referral Badge